Non mais oui, je suis mauvaise langue mais les traducteurs automatiques sont de plus en plus performants.
Une copine m'avait envoyé son mémoire de fin d'études en anglais à corriger, qu'elle avait déjà fait traduire par
Deepl (je crois que c'est payant). C'était pointu, il y avait plein de termes compliqués (elle est dans le domaine de la finance et de l'actuariat). Bon je suis pas bilingue j'ai probablement loupé des trucs, mais j'ai été estomaquée par le fait que je n'ai quasiment rien eu à corriger, le traducteur avait fait un taff de fou !! Même pour certaines expressions, c'était super précis.
On peut critiquer autant qu'on veut le fait que la technologie remplace les traducteurs humain de vocation, mais comme tu dis en attendant ça permet un accès à une connaissance internationale pour tout le monde, ça réduit l'isolement
